解放军报卡拉奇1月6日电记者陈国全、李莞梅报道:根据中巴两军年度军事合作计划,为期9天的“海洋卫士-2020”中巴海上联合演习6日在巴基斯坦港口城市卡拉奇拉开序幕。此次联合演习与地区局势无关,不针对任何第三方。

The PLA newspaper Karachi January 6(Xinhua) reporters Chen Guoquan, Li Guanmei reported: according to the China-Pakistan military annual military cooperation plan, the nine-day \"Marine Guards-2020\" joint maritime exercises between China and Pakistan in the Pakistani port city of Karachi on Saturday began. The joint exercise has nothing to do with the regional situation and is not directed at any third party.

  “海洋卫士-2020”联演旨在增强双方安全合作,巩固发展中巴全天候战略合作伙伴关系,促进共建安全海洋环境,提升两国军队共同应对海上恐怖主义及犯罪的能力。演习6日至14日在北阿拉伯海海域进行,为期8天,分为岸港训练和海上联演两个阶段进行,主要包括研讨交流、战术推演、编队运动、联合巡航、防空反导、海上拦截与临检拿捕、联合反潜、海上实弹射击及海军陆战队联合训练等课目。

The "“Maritime Guard-2020" joint performance aims to enhance bilateral security cooperation, consolidate the development of China-Pakistan all-weather strategic partnership of cooperation, promote the co-construction of a secure marine environment and enhance the capability of the two countries'armed forces to jointly respond to maritime terrorism and crime. The drill was conducted in the North Arabian Sea from 6 to 14 days and lasted for an eight-day period. It was conducted in two phases, namely, discussion and exchange, tactical extrapolation, formation movement, joint cruise, air defense anti-missile, interception and arrest at sea, joint anti-submarine, live fire at sea and joint marine training.

  “海洋卫士-2020”联演中方参演兵力以南部战区海军兵力为主,包括导弹驱逐舰银川舰、导弹护卫舰运城舰、综合补给舰微山湖舰和援潜救援船刘公岛船等4艘水面舰艇,舰载直升机2架,以及海军陆战队员30余人。巴方主要参演兵力包括护卫舰2艘,快速导弹攻击艇2艘,固定翼反潜巡逻机1架、舰载直升机2架,以及中方陆战队员60余人。

The “Marine Guard-2020" joint performance of the Chinese side is dominated by naval forces in the southern war zone, including four surface vessels, including the guided missile destroyer Yinchuan, the missile frigate Yuncheng, the integrated supply ship Weishan Lake and the aid ship Liu Gongdao, two on board helicopters and more than 30 Marines. Pakistan's main participating forces include two frigates, two fast missile attack boats, one fixed-wing anti-submarine patrol aircraft, two ship-borne helicopters, and more than 60 chinese marines.

  “海洋卫士-2020”联演总导演、南部战区副司令员董军介绍说,中巴两国山水相连,两国人民之间有着深厚的传统友谊。自1951年正式建立外交关系以来,中巴两国军队一直保持着友好合作关系。近年来,两军通过开展一系列务实交流优化规范了中巴海上联合军演的组织实施方法,提高了在联合行动中的组织指挥水平。

Dong Jun, director-general of the “Maritime Guard-2020, deputy commander of the southern war zone, said the two countries were linked by mountains and rivers and had a deep traditional friendship between the two peoples. Since the formal establishment of diplomatic relations in 1951, the armies of China and Pakistan have maintained friendly relations of cooperation. In recent years, through a series of practical exchanges, the two armies have optimized and standardized the organization and implementation of joint military exercises at sea between China and Pakistan, and raised the level of organization and command in joint operations.

  此前,中方参演舰船于5日完成了在卡拉奇港的集结,参演官兵军容严整、整齐列队,受到了巴基斯坦军民和驻巴使领馆、华人华侨的热烈欢迎。中国驻巴基斯坦大使姚敬和巴基斯坦海军舰队司令阿西夫·哈里克中将前往码头迎接并登舰参观。中方参演舰艇随后对前来迎接的巴基斯坦海军官兵和华人华侨开放参观。

Prior to that, the Chinese ships were assembled in Karachi port on the 5th, and the officers and men were well-rounded and neatly lined up. China's ambassador to Pakistan, Yao Jing, and Pakistan's naval fleet commander, Lieutenant General Asif Harick, went to the dock to meet and board the ship. The Chinese participating ships were then open to visiting Pakistani naval officers and overseas Chinese.

  国防部新闻发言人任国强在去年11月28日的国防部例行记者会上介绍此次中巴联合海上演习时说,此次演习有利于深化中巴两军安全合作,巩固发展中巴全天候战略合作伙伴关系,推动构建海洋命运共同体。演习与地区局势无关,不针对任何第三方。

Speaking at a regular press conference on November 28 last year, Defense Ministry spokesman Ren Guoqiang said the drill would help deepen security cooperation between China and Pakistan, consolidate the strategic partnership between China and Pakistan all-weather and promote the construction of a maritime community. The exercise has nothing to do with the regional situation and is not directed at any third party.


欢迎转载,转载请注明出处:澳门皇冠官方app下载