[文/观察者网郭涵]面对伊朗“要让美国人在中东尸横遍野”、“已瞄准霍尔木兹海峡”等威胁,特朗普也加码警告,推特回应称美军已准备好打击伊朗国内52个、包括有重要文化意义的目标。

In the face of threats from Iran, such as \"to have Americans everywhere in the Middle East \"and \"at the Strait of Hormuz \", Mr. Trump also warned, tweeting that U.S. forces are ready to attack 52 targets in Iran, including significant cultural significance.

  他还吹嘘美国“刚刚花了2万亿美元买军火”;如果伊朗敢还手,就会毫不犹豫地发射一些“崭新而优美”的武器,“又快又狠”地打击伊朗。

He also boasts that the United States``just spent$2 trillion in arms'' ;If Iran refuses to fight, it will not hesitate to launch some``new and beautiful'' weapons, ``fast and hard'' attack Iran.

  说起军费,美国网友有话说。有人搬出“福克斯新闻”两年前一篇文章,称伊朗“在购买军火及恐怖主义上花费数十亿美元,却不顾本国基本民生”。

Speaking of military spending, american netizens have something to say. Someone moved to fox news two years ago, saying that iran \"spends billions of dollars on arms and terrorism, regardless of its basic livelihood \".

  而结合如今现实,网友纷纷反讽:这画风咋听起来有点熟悉,是不是拼错了国名……4日,美国国内多个城市出现反战游行,就连特朗普最钟爱的“福克斯新闻”,也对向伊朗动武发出反对声音。

In combination with today's reality, netizens have irony: how this painting sound a little familiar, is not misspelled country name. On Thursday, anti-war demonstrations in several cities in the United States, even Trump's favorite \"Fox News,\" voiced opposition to the use of force against Iran.

  2018年1月,“福克斯新闻”援引反伊朗政府的“伊朗全国抵抗组织委员会(NCR)”报告,宣称该国每年从伊斯兰革命卫队的收入及国家拨款中花费550亿美元维持政权,均被用于军方及“输出恐怖主义”。

In january 2018, fox news quoted the anti-iranian government's national resistance committee (ncr) report as claiming that the country spent $55 billion a year on the islamist revolutionary guard's revenues and state grants to maintain power, both for the military and for \"exporting terrorism.\"

  报告认为,这笔钱本可用于改善国内基本民生需求。比如伊朗2018年医保预算据称为163亿美元,不到其三分之一。“福克斯新闻”评论员法雷斯认为,这解释了当时伊朗国内反政府浪潮的背后原因。

The report says the money could have been used to improve basic domestic needs. For example, Iran's 2018 health-care budget is said to be $16.3 billion, less than a third of it. Fox news commentator mr. farres argues that this explains what was behind the wave of anti-government in iran at the time.

  但是“福克斯”也注意到,这份报告的数据来源于“政府高层的评估”。可信度还要打个问号。且委员会自称是受“人民圣战者”创始人马苏德·拉贾维启发成立,后者被伊朗政府列为反政府组织加以取缔。

But fox also noted that the report's data came from \"high-level government assessments \". Another question mark for credibility. And the council claimed to have been inspired by Masood Rajawi, founder of the People's Mujahedin, who was outlawed by the Iranian government as an anti-government group.

  但结合如今特朗普在推特上“放炮”、用军费数字警告伊朗,这篇“在花数十亿美元军费却不肯用于改善国内民生”的文章标题,也被美国网友扒出来“打脸”。12个小时内迅速获得近4000条点赞。

But combined with the headline of today's mr. trump's tweet, warning iran with military figures, the article,\" spending billions of dollars on military spending but refusing to use it to improve people's lives at home,\" has also been \"punched in the face\" by american netizens. Almost 4000 likes were quickly received in 12 hours.

  有网友指出,2016年,彭博新闻社的医保效率指数将伊朗排在全世界第30位,而美国在全部55个国家地区中排50,几乎垫底。

Some netizens pointed out that in 2016, Bloomberg News'health-care efficiency index ranked Iran 30th in the world, while the United States ranked 50 out of all 55 countries, almost bottom.

  其他评论也加以讽刺:“满满的既视感”、“拼错国家名字了吧”、“听起来像我住的国家”、“标题完全没有自知之明”。

Other comments are also ironical:``full of the view'' , ``misspelled the name of the country'' , ``sounds like my country'' , ``the title has no idea at all'' .

  特朗普1月3日下令在伊拉克空袭暗杀伊朗将领苏莱曼尼后,美伊矛盾迅速激化。数万伊朗人走上街头抗议,伊朗最高领袖霍梅尼、苏莱曼尼的继任者等革命卫队军官均宣称要还以报复。

The U.S.-Iranian contradiction quickly intensified after Trump ordered an Iraqi airstrike on January 3 to assassinate Iranian general Suleimani. Tens of thousands of iranians took to the streets to protest, and iranian supreme leader khomeini, mr suleimani's successor and other revolutionary guard officers all claimed to retaliate.

  特朗普在推特上警告伊朗的同时,1月4日,美国华盛顿、纽约、芝加哥等多个城市出现反战游行。抗议者高呼“不对伊朗发起战争或制裁!”“美国从伊拉克撤军!”。《纽约时报》称全美各地共有80多起抗议活动。

Trump's warning on Twitter came as anti-war demonstrations appeared in several cities, including Washington, New York and Chicago, on January 4. Protesters chanted \"no war or sanctions on iran!\" \"The United States withdraws troops from Iraq!\" The New York Times said there were more than 80 protests across the country.

  4日晚,当红主持人、特朗普金牌“喉舌”塔克·卡尔森在节目中公开质疑伊朗是否是美国最大的威胁,谁在从冲突中得利。他以阿富汗为例说:“为什么我们总是看不到国家的衰落,仍然赞同陷入另一个没有明显出口的泥沼呢?”

On Thursday night, the popular host, Trump's gold medal \"mouthpiece\" Tucker Carlson, publicly questioned whether Iran was the biggest threat to the United States and who was profiting from the conflict. \"Why do we always fail to see the country's decline and still agree to plunge into another quagmire with no obvious exports?\" he said, taking Afghanistan as an example.

  而3日早上的“福克斯与朋友们”节目中,“福克斯”通讯员、记者杰拉尔多·里维拉围绕伊朗话题,又一度拍桌子“怒怼”主持人布莱恩·吉米德。

And on \"Fox
欢迎转载,转载请注明出处:澳门皇冠官方app下载